« 今年に入っての来日 | トップページ

私の記事が載りました。

私が教材の英訳のお手伝いをしているラボ教育センターのHPに私の記事が載りました。

私の10代の頃の話や、仕事を始めたきっかけなどが載っています。

ご興味のある方はコチラからどうぞ。

|

« 今年に入っての来日 | トップページ

コメント

突然の書き込み失礼いたします。主にオーストラリアの戯曲を翻訳しております須藤鈴と申します。

実は今、オーストラリアの演劇関係者、オーストラリア大使館、そして演劇企画集団・楽天団主催の和田喜夫さんと共に、現時点で日本語に翻訳されているオーストラリア作品のリストを作成していて、翻訳者の方達に戯曲のあらすじや上演記録といった情報の提供をお願いしております。

1999年に上演されたBarry Creyton作の『Double Act』を訳されたのは鈴木小百合様でしょうか?もし間違いないようであれば、リスト作成プロジェクトにご協力いただけないでしょうか?一度メールにてご連絡をいただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

投稿: 須藤 | 2013年8月21日 (水) 14時52分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/205096/55166219

この記事へのトラックバック一覧です: 私の記事が載りました。:

« 今年に入っての来日 | トップページ